В бездне времен. Игра на опережение - Страница 114


К оглавлению

114

Записанные две недели назад в Роттердамском порту строчки всплыли в памяти, отложенное стихотворение напомнило о себе. Ну что ж… поэт нашел глазами небольшое уютное кафе с жаровней, выставленной на террасу, зашел, спросил кофе и достал неизменный блокнот.

Перечитал написанное раньше, хмыкнул, сообразив, что не давало покоя в композиции:

«Сначала, значит, уплываю куда-то, потом ругаю, на чем свет стоит, старушку Европу, а потом хочу сбежать оттуда… я задумывал нечто, скорее, обратное».

Гумилев поменял местами строфы, разбил на части…

«Сначала болезнь, затем исцеление, – довольно подумал он, откидываясь на спинку стула. – И сразу все становится осмысленно:

Бегство

1
Сладка свобода, Великий Боже,
От миража европейских стран,
Где год из года одно и то же,
Где спорят Библия и Коран,
Где Рим болеет инвеститурой,
Где чеха видит в гробу мадьяр,
Где иудеев, цыган и турок
Терпеть не может любой школяр,
Где в грош не ставя ярмо конвенций,
Едва оправясь от прошлых смут,
О новой славе мечтают венцы,
И новой крови берлинцы ждут,
Где франкофилы и русофобы
Меняют вывески, но не суть.
От грубой силы, от глупой злобы
Хочу сбежать я… куда-нибудь.
2
Устав от горя, устав от будней,
От петербургской больной хандры,
Я выйду в море на белом судне
Искать неведомые миры.
Покинув гавани и фиорды
Балтийской лужи, плыву на юг,
И в этом плаванье, злой и гордый,
Я позабуду про свой недуг.
Оревуар, горловина Зунда,
Прощай, унылый Па-де-Кале!
Под звон гитар иберийских судно
Идет вдоль города на скале.
И вмиг восполнив мои утраты
(Хотя утрачиваю ли я?),
Крепчают волны, поскольку рады
Вернуть мне счастие бытия.

Пусть не корабль, поезд, но в ближайшие дни с Францией мы попрощаемся. А там, глядишь, и за город выберусь, в лес».

Полковник не знал, что, вернувшись в посольство, он найдет шифровку с приказом, прикомандировывающим его к французской оккупационной армии, и новым заданием. Поэтому, допивая кофе, он безмятежно улыбался.

notes

1

Разведка Великобритании.

2

Следы пальцев рук (жарг.). Так называемые «отпечатки пальцев».

3

Кони Анатолий Федорович, известный русский юрист, идеолог права.

4

Купюра достоинством 100 рублей (жарг.).

5

Ассагай – метательное копье, боевое и охотничье оружие, которым пользовались многие народы Африки.

6

Стихотворения, использованные в романе, написаны Ренартом Фасхутдиновым специально для данного произведения. Автор благодарен коллеге Ренарту за помощь и прекрасную поэзию.

7

Особый правовой режим, в соответствии с которым государство предоставляло иностранцам на своей территории преимущества по сравнению со своими гражданами.

8

Apache (франц.) – по названию индейского племени апачи – хулиган, вор, уголовник.

114